| Hàng chài hay làng chài |
|
|
| Thứ năm, 06 Tháng 8 2009 04:15 | |||
|
Sau kì thi ĐH khối C - 2009 vừa qua, thí sinh phản ánh đề thi Văn ở câu 3 có viết nhầm từ "làng chài" thành "hàng chài". Báo TuoitreOnline đặt vấn đề này với những người có trách nhiệm, bà Trần Thị Hà, Vụ trưởng Vụ Đại Học trả lời rằng đề thi hoàn toàn chính xác theo những tài liệu học tập của học sinh. Không phải vô cớ mà thí sinh lại dám nói như vậy. Có lẽ trong quá trình học tập, thầy cô giáo của các em đã dùng chữ "làng chài" mà không dùng chữ "hàng chài" ( Truyện ngắn Chiếc thuyền ngoài xa - Nguyễn Minh Châu). Từ đó, các em đã nghĩ chữ "làng chài" là đúng. Thật ra, toàn bộ đoạn trích truyện ngắn Chiếc thuyền ngoài xa in trong sách giáo khoa (SGK) Ngữ văn l2 - Tập 2, ta thấy Nguyễn Minh Châu không dùng nhóm từ "người phụ nữ hàng chài" mà chỉ gọi là "người phụ nữ" hoặc "người đàn bà" một cách phiếm định. Chỉ có người soạn sách đã dùng từ "hàng chài" tất cả bốn lần ( lần một trang 69, lần hai trang 73, lần 3 trang 78 trong SGK/ và lần thứ tư trang 65 trong SGV ). Theo Từ điển TIẾNG VIỆT ( do Hoàng Phê chủ biên - là cuốn từ điển được dùng phổ biến hiện nay ), chữ "hàng"- chỉ có một nghĩa thích hợp trong ngữ cảnh nầy - là nơi bán hàng nhỏ của tư nhân, chuyên bán một loại hàng nào đó: hàng nước, hàng phở, hàng rau, hàng cá. . . Gia đình người phụ nữ làm nghề chài lưới để sinh sống, dù họ có đem hải sản thu được ra bán cũng không thể là một cửa hàng. Mặt khác, nhà nhiếp ảnh Phùng, theo lệnh của trưởng phòng, về miền biển để tìm một bức ảnh đẹp về thuyền và biển thì chắc hẳn là anh phải tìm đến một "làng chài" nào đó.Vậy thì gọi là "hàng chài" hay "làng chài" chính xác hơn ? Trong vở kịch Hồn Trương Ba da hàng thịt ( Lưu Quang Vũ ), sách Ngữ văn 12 gọi người đàn ông bán thịt là "hàng thịt" hoặc "anh hàng thịt" thì không ai thắc mắc gì. Mọi hiện tượng đều có nguyên nhân của nó. Có người nói : - Chỉ một từ ngữ, chuyện vặt, có gì phải bàn bạc ! Tôi không nghĩ vậy, một giáo viên dạy Ngữ văn bao giờ cũng muốn dùng từ ngữ thật chính xác, gọi đúng cái tên để nói lên bản chất của sự vật, hiện tượng. Đó cũng là một cách làm gương để rèn luyện học sinh mình trong khi nói và viết. Lê Tấn Thông
Tin mới hơn:
Tin cũ hơn:
|
| Trang chủ |
| Tin tức |
| Bài viết |
| Trao đổi |
| Trung tâm tài nguyên |
| Sản phẩm của CENTEA |
| Danh sách liên kết |
| Danh bạ Trường học |
| Cộng tác viên |
| Đăng ký nhận bản tin |
| Những câu hỏi thường gặp |
| Các yêu cầu chưa hồi âm |
| Hướng dẫn gửi bài |
| Hướng dẫn liên hệ |
| Liên hệ |
| Quy định sử dụng |
| Về chúng tôi |
1029 lượt giáo viên








![]() | Hôm nay | 3813 |
![]() | Hôm qua | 12665 |
Đăng ký nhận bản tin của CENTEA qua email.
Viết lời bình
Thầy Cô và các bạn vui lòng gõ tiếng Việt có dấu
Từ hàng vừa biểu đạt đuợc nghĩa rộng (làng chài ), vừa biểu đạt đuợc nghĩa hẹp (một của hàng, hay một vài của hàng bán đồ đặc chưng của nghề cá).
Nếu nói họ bán cá không thì không hẳn đã đúng. Hàng chài họ có thể bán đủ thứ nữa chứ, ví dụ như chài lưới, đồ sinh hoạt, ... Nói chài để nói nghề của họ_cách nói truyền thống mà âm đựoc đọcbằng thành huyền cho mềm đi.
Tôi cho rằng dùng từ hàng chài là một từ đắt.
Hàng chài làm người ta nghĩ đến một cảnh buôn bán, và liên tưởng đến một khu thị trấn, đô thị ( như ở Hà Nội có phố hàng bún, ....)
Còn từ làng chài lại làm cho người đọc liên tưởng đến một quang cảnh sinh hoạt của người dân, Ở đó có tất cả các sinh hoạt, kể cả làm nghề chài và buôn bán. Và dĩ nhiên nó cũng gợi lên một khung cảnh giản dị, êm đềm , là cái mà nhà nhiếp ảnh đang tìm kiếm.
Vậy thì thử nghĩ từ nào là đắt hơn ?